How to Become a Legal Professional Certified Translator
Are you an Employer?    Attract the Best Candidates with Smart Job Postings! Search Legal Resumes
Legal Jobs Board for Attorneys, Law Students & Legal Staff | Serving USA & Other Countries | LawCrossing

Need Help? Call (800) 973-1177 

Job Seeker Login   Employer Login 

Job Seekers?  Try it Now  

ATTORNEY JOBS
LAW STUDENT JOBS
LEGAL STAFF JOBS
Download LawCrossing Online Apps: Click here  
1,000,000 + Attorneys and Legal Staff - Legal employers hire more people on LawCrossing than any other site.
See Law Jobs We Have Recently Researched and Located for You
What Where
Show Recruiter Jobs  

Show Refreshed Jobs  



Search in Job Title Only
Job Type:
Employer Type:

+ Browse Legal Jobs     + Advanced Search     + Search Tips     + Upload Legal Resume
Legal Jobs >> Legal Articles >> Feature >> How to Become a Legal Professional Certified Translator
  • Feature

How to Become a Legal Professional Certified Translator


by      
Printable Version PDF Version Email to a Friend
Subscribe to LawCrossing  
 Share on Facebook
 Twitter

Like LawCrossing on Facebook


Legal translation is the conversion of a legal text or document from one language into another language. The legal system in our country and other countries is very influenced by its culture. Because culture plays a big part in the legal systems this makes translation an even more critical job for the legal professional translator.

Only legal professional certified translators who specialize in translating legal text should translate legal writing. To be a legal professional certified translator one must be certified with the American Translators Association (ATA). ATA, a professional association, was established to confer a status to develop those professionals who translate and interpret. There are 10,000 members of the ATA and the membership covers 90 plus countries. Their professional members work in many careers such as translators, interpreters, teachers, web and software developers, project managers, hospitals, government agencies, and universities.

The goal of ATA is to foster the professional development of translators and interpreters while advancing the translation and interpreting professions. This includes legal interpretation through the certification program the organization offers to all translators.

The following are the steps to become an ATA member and become certified:

Become an ATA Associate member. Associate membership is available to any person interested in the ATA. Applicants will remain Associate members for four weeks before they apply for Active Membership Review or take the ATA certification test. When an associate passes the certification exam he automatically advances to Active status.

Meet Eligibility Requirements

1. Verification of a bachelor's degree. (If a translator does not have a bachelor's degree he may substitute 5 years work experience as a translator or interpreter.)

2. Documentation that the candidate has worked at least 2 years as a translator or interpreter.

Sign Up for a Three Hour, Open Book ATA Exam. Certify in a language combination.

These steps will satisfy employers of ones ability to do professional certified legal translation but some law firms might have more requirements than just being a certified translator. Here are some specific requirements set forth by a company which hires legal professional certified translators to be on staff for legal translation.
  • The interpretation of legal language and the intent of the source text to suit its culture
  • A legal translator being familiar with the legal system from which the document originates
  • The knowledge of most legal documents and the precise rights and duties established for the involved individuals
  • Legal translation of Certificates of Accuracy, Trusts, Wills, Articles of Incorporation, and Depositions
  • Occasionally court attendance by the legal translator
  • The use of law dictionaries
  • There are many legal events to which the legal translator might have to be a participant: contract translations, purchase agreements, legal disclaimers, non-disclosure agreements, legal certifications and statements, legal rulings, litigation support, export reports, and arbitration.
Legal professional certified translator's salaries and the job outlook are great. Salaries range from $33,000 to $93,000. The job outlook is expected to be better than average as growth will be faster for this occupation. The contributing factors are international connections and the expected increase of foreign language speakers in the U.S.

Popular Articles About Being a Paralegal
If this article has helped you in some way, will you say thanks by sharing it through a share, like, a link, or an email to someone you think would appreciate the reference.



Facebook comments:

Related Jobs
Asbestos Litigation Paralegal
Law Firm, Min 1 yrs required

McGivney & Kluger, PC is a national litigation defense firm with approximately...
Search Google for McGivney & Kluger, P.C.
Source : Employer
apply now!


Litigation Paralegal
Law Firm, Min 2 yrs required

Stern & Montana, LLP, a commercial litigation firm, seeks a full time paralega...
Search Google for Stern & Montana
Source : Employer
apply now!


Intellectual Property Paralegal
Law Firm, Min 1 yrs required

Intellectual Property Paralegal needed for prestigious Charleston, SC law firm.&nb...
Search Google for Legal Professionals, LLC
Source : Employer
apply now!


View more related jobs


Featured Testimonials

LawCrossing is a very comprehensive website. It has helped me locate some good jobs suiting my profile. Thanks!
Lloyd

Facts

LawCrossing Fact #9: LawCrossing allows users to upload their resumes and send them directly to employers.


total jobs
71,632
Upload Your Resume
New Legal Jobs in Last 7 Days
20,091

Fatal error: Call to undefined function get_feature_attorney_jobs() in /home/lawcrossing/com/www_ver4/includes/lcjobofweek.inc on line 9